Teatro Completo (vol. 1)
em 12x
Estoque disponível
Confira a
![Teatro Completo (vol. 1)](https://http2.mlstatic.com/D_NQ_NP_649746-MLB50484082564_062022-O.jpg)
![Teatro Completo (vol. 1)](https://http2.mlstatic.com/D_NQ_NP_622920-MLB50484082567_062022-O.jpg)
![Teatro Completo (vol. 1)](https://http2.mlstatic.com/D_NQ_NP_651132-MLB50484092481_062022-O.jpg)
Características principais
Título do livro | TEATRO COMPLETO (VOL. 1) |
---|---|
Autor | Bertolt Brecht |
Idioma | Português |
Editora do livro | PAZ E TERRA |
Edição do livro | 2022-06-27 00:00:00 |
Capa do livro | Mole |
Ano de publicação | 2022 |
Marca | Paz E Terra |
Modelo | Modelo Padrão |
Outras características
Quantidade de páginas: 272
Altura: 1.5 cm
Largura: 13.5 cm
Peso: 340 g
Tradutores: Marcio aurelio
Gênero do livro: Literatura e ficção
Tipo de narração: Manual
ISBN: 6555480505
Descrição
" Teatro completo , toda a obra do grande dramaturgo Bertolt Brecht em nova edição. Bertolt Brecht é considerado um dos maiores nomes da dramaturgia do século XX, e sua obra modificou e alargou a percepção da função social do teatro. O autor alemão acreditava que apresentar situações estranhas poderia favorecer o distanciamento do público em relação à realidade, e com isso seria possível transformar o modo como as pessoas se relacionavam com o mundo, ao mesmo tempo que incentivaria o pensamento crítico. Como consequência, a massa social se tornaria mais consciente e politizada. Essa é apenas uma das premissas de seu teatro épico, que, entre outras qualidades, é capaz de revelar algo sobre os indivíduos e a sociedade – o que faz dos seus textos leitura indispensável. A edição em 12 volumes do Teatro completo de Bertolt brecht nasceu de uma revisão crítica de traduções existentes, feita por tradutores renomados, e tem como objetivo fornecer um texto fidedigno, em língua portuguesa, da produção dramatúrgica do escritor alemão. As peças são organizadas por ordem cronológica e têm como base o texto das renomadas edições da Suhrkamp, prestigiosa editora alemã. Este primeiro volume reúne os seguintes textos: “Baal” (1918-1919), tradução de Marcio Aurélio e Willi Bolle; “Tambores na noite” (1919), tradução de Fernando Peixoto; “O casamento do pequeno-burguês” (1919), tradução de Luís Antônio Martinez Corrêa, com colaboração de Wilma Rodrigues; “O medigo ou O cachorro morto” (1919), tradução de Fernando Peixoto; “Ele expulsa um diabo” (1919), tradução de Erlon José Paschoal; “Luz nas trevas” (1919), tradução de Geir Campos; e “A pescaria (1919), tradução de Erlon José Paschoal. “Um dos maiores dramaturgos da história do teatro mundial […].” – Portal Globo “Brecht, acima de tudo, é um grande poeta.” – Zé Celso Martinez Corrêa, diretor, ator e dramaturgo “Brecht é cada vez mais atemporal. Quanto mais se avança a história, maior a necessidade de se pensar um teatro que aponte para o futuro, e não há como fazer isso sem passar por Bertolt Brecht.” – Amir Haddad, diretor e ator “Brecht foi um artista que acertou o relógio do teatro com a modernidade.” – José Antonio Pasta, professor da USP e crítico literário "